انتشار کتاب «نمی‌خواهم دا، مادرم شود» با محوریت اشتراکات زبانی لری و انگلیسی

کتاب "نمی‌خواهم دا، مادرم شود" به قلم داریوش حفیظی‌فرد، نویسنده، کارشناس ارشد و دبیر زبان انگلیسی، به‌عنوان یکی از آثار متفاوت و پرمخاطب در حوزه زبان‌شناسی بومی استان کهگیلویه و بویراحمد منتشر شد. این کتاب با رویکردی نوین به بررسی ریشه‌های مشترک میان واژگان زبان لری و انگلیسی پرداخته و بر اساس نظریه خویشاوندی زبان‌ها، تلاش کرده است پیوندهای فرهنگی و زبانی این دو زبان را تبیین کند.

انتشار کتاب «نمی‌خواهم دا، مادرم شود» با محوریت اشتراکات زبانی لری و انگلیسی

افتونیوز| کتاب "نمی‌خواهم دا، مادرم شود" به قلم داریوش حفیظی‌فرد، نویسنده، کارشناس ارشد و دبیر زبان انگلیسی، به‌عنوان یکی از آثار متفاوت و پرمخاطب در حوزه زبان‌شناسی بومی استان کهگیلویه و بویراحمد منتشر شد. این کتاب با رویکردی نوین به بررسی ریشه‌های مشترک میان واژگان زبان لری و انگلیسی پرداخته و بر اساس نظریه خویشاوندی زبان‌ها، تلاش کرده است پیوندهای فرهنگی و زبانی این دو زبان را تبیین کند.

داریوش حفیظی‌فرد در گفت‌وگو با خبرنگار ما هدف اصلی تألیف این اثر را حفظ و انتقال میراث زبانی عنوان کرد و گفت: این کتاب مجموعه‌ای از واژگان مشترک میان دو زبان لری و انگلیسی را با تحلیل معنایی و ریشه‌شناسی گردآوری کرده است. نکته مهم این است که این واژگان هیچ ارتباطی با ورود زبان انگلیسی به ایران ندارند، بلکه ریشه آن‌ها به نظریه خویشاوندی زبان‌ها که نخستین بار توسط زبان‌شناس برجسته، سِر ویلیام جونز مطرح شد، بازمی‌گردد.

وی درباره انتخاب عنوان کتاب "نمی‌خواهم دا، مادرم شود" توضیح داد: عنوان کتاب با هدف تأکید بر ضرورت استفاده از واژگان بومی انتخاب شده است؛ یعنی همان‌طور که برای مادر از واژه لری "دا" استفاده می‌کنیم، در دیگر موارد نیز باید از ظرفیت واژگان اصیل لری بهره ببریم و آن‌ها را جایگزین واژگان بیگانه نکنیم.

به گفته نویسنده، این کتاب تاکنون در دو جلد تهیه شده و جلد نخست آن با ۱۸۰ صفحه رنگی و سیاه‌وسفید در پنج فصل منتشر شده است. تصویر جلد کتاب نیز برگرفته از نمادهای روستایی و طبیعت بومی است که پیوند میان زبان، فرهنگ و زندگی سنتی را به نمایش می‌گذارد.

این اثر علاوه بر تحلیل علمی، نمونه‌هایی از واژگان مشترک را با مثال‌های ملموس ارائه کرده است. برای نمونه:

مازَه در لری به بلندی‌ها و ناهمواری‌ها گفته می‌شود و معادل انگلیسی آن maze به معنای مسیر پرپیچ‌وخم است.

گُمبول به صنایع دستی شبیه غنچه گفته می‌شود که در انگلیسی با واژه gemmul به معنای غنچه کوچک هم‌ریشه است.

پاتیل سُت، ترکیبی از "پاتیل" به معنی طشت بزرگ و "سُت" مشابه واژه soot در انگلیسی به معنای دودگرفتگی است.

حفیظی‌فرد با اشاره به برنامه رونمایی از کتاب گفت: در ابتدا تصمیم به برگزاری مراسم رسمی رونمایی داشتیم، اما با توجه به معرفی گسترده کتاب طی سه سال اخیر به جامعه هدف، این برنامه لغو شد.

علاقه‌مندان برای تهیه کتاب می‌توانند به نشانی دهدشت، خیابان شهید نورالدینی، چهارراه بانک قرض‌الحسنه مهر ایران، روبه‌روی بانک سینا، کافی‌نت طاها مراجعه یا با شماره‌های ۰۹۱۷۵۱۸۰۹۱۸ و ۰۹۱۷۵۱۵۵۳۴۴ تماس بگیرند.



نظرات پس از تایید انتشار خواهند یافت
کاربر گرامی نظراتی که حاوی ناساز، افترا و هر گونه بی حرمتی باشند منتشر نخواهند شد.

ارسال نظر




نظرات ارسالی 0 نظر

شما اولین نظر دهنده باشید!

سایر اخبار
برگزدیدها